ḡataka-ḡataka

Frequency: 10 contributions0 contributors
Pending

Example from Scripture

ISA 34:6

Iehova na mai ena dare; ena dare na rara ai vada e honu honu dae, bona digara ai vada e ḡataka-ḡataka; mamoe natudia bona nani raradia, bona mamoe mamaruanedia nadinadidia digaradia. Badina be Iehova na mai ena boubou Bosra ai, bona mai ena ala-ala badana Edom tanona ai.

English Translation

Yahweh’s sword is filled with blood. It is covered with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams; for Yahweh has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.

No contributions yet for this word.

Be the First to Contribute

Community Context & Notes

0 comments

No comments yet. Be the first to add context!

💡 Comment Purpose: Share how your family uses this word, regional differences, generational changes, or cultural context.

✅ Good: "My mum says..."
"Old people say X, young say Y"
"In my village..."
"Example: [sentence]"

❌ Avoid: Arguing about translations
Vague comments
Off-topic discussion