gwauraimuva

Frequency: 10 contributions0 contributors
Pending

Example from Scripture

ISA 48:8

"Nega ta so kamonai

English Translation

nega ta so diba, nega gunadia amo taiamu se kirara. Badina be lau dibagu oi na kara dibaka herea taumu, bona emu vara dinana amo gwau-edeede tauna e gwauraimuva.","Yes, you didn’t hear. Yes|strong=""H3588"", you|strong=""H3588"" didn’t know|strong=""H3045"". Yes|strong=""H3588"", from|strong=""H8085"" of|strong=""H8085"" old your|strong=""H8085"" ear|strong=""H8085"" was|strong=""H3808"" not|strong=""H3808"" opened|strong=""H6605"", for|strong=""H3588"" I|strong=""H3588"" knew|strong=""H3045"" that|strong=""H3588"" you|strong=""H3588"" dealt very|strong=""H3045"" treacherously, and|strong=""H8085"" were|strong=""H1571"" called|strong=""H7121"" a|strong=""H3068"" transgressor|strong=""H6586"" from|strong=""H8085"" the|strong=""H8085"" womb."

No contributions yet for this word.

Be the First to Contribute

Community Context & Notes

0 comments

No comments yet. Be the first to add context!

💡 Comment Purpose: Share how your family uses this word, regional differences, generational changes, or cultural context.

✅ Good: "My mum says..."
"Old people say X, young say Y"
"In my village..."
"Example: [sentence]"

❌ Avoid: Arguing about translations
Vague comments
Off-topic discussion