tubutanimu
Example from Scripture
"Au nadinadidia loḡora iboudiai ia mo sibona maraḡi-maraḡi herea; a e tubumu negana ai
aniani avadia iboudiai e tubutanimu, au ai e laomu, bena atai manudia na ia rigina ai e roho kaumu, laḡadia e animu. Sivarai heḡereḡerena: flaoa ihatubuna muramurana","\+w which|strong=""G3739""\+w* \+w indeed|strong=""G2532""\+w* \+w is|strong=""G1510""\+w* \+w smaller|strong=""G3398""\+w* \+w than|strong=""G3173""\+w* \+w all|strong=""G3956""\+w* \+w seeds|strong=""G4690""\+w*. \+w But|strong=""G1161""\+w* \+w when|strong=""G3752""\+w* \+w it|strong=""G2532""\+w* \+w is|strong=""G1510""\+w* \+w grown|strong=""G3173""\+w*, \+w it|strong=""G2532""\+w* \+w is|strong=""G1510""\+w* \+w greater|strong=""G3173""\+w* \+w than|strong=""G3173""\+w* \+w the|strong=""G1722""\+w* \+w herbs|strong=""G3001""\+w* \+w and|strong=""G2532""\+w* \+w becomes|strong=""G1096""\+w* \+w a|strong=""G1096""\+w* \+w tree|strong=""G1186""\+w*, \+w so|strong=""G2532""\+w* \+w that|strong=""G3739""\+w* \+w the|strong=""G1722""\+w* \+w birds|strong=""G4071""\+w* \+w of|strong=""G2532""\+w* \+w the|strong=""G1722""\+w* \+w air|strong=""G3772""\+w* \+w come|strong=""G2064""\+w* \+w and|strong=""G2532""\+w* \+w lodge|strong=""G2681""\+w* \+w in|strong=""G1722""\+w* \+w its|strong=""G3956""\+w* \+w branches|strong=""G2798""\+w*.”"
No contributions yet for this word.
Be the First to ContributeCommunity Context & Notes
0 commentsNo comments yet. Be the first to add context!
💡 Comment Purpose: Share how your family uses this word, regional differences, generational changes, or cultural context.
✅ Good: "My mum says..." •
"Old people say X, young say Y" •
"In my village..." •
"Example: [sentence]"
❌ Avoid: Arguing about translations •
Vague comments •
Off-topic discussion