ihabaimu

Frequency: 120 contributions0 contributors
Pending

Example from Scripture

NUM 21:29

"Moab e

English Translation

madi, ihabaimu! Kemoso o toma henia dihomu taumui e, vada o baia! Natuna mamaruanedia vada e luludia oho, Natuna hahinedia vada e abidia mauri, Sihon, Amoro pavapavana, ese.","Woe to you, Moab! You|strong=""H5414"" are|strong=""H5971"" undone, people|strong=""H5971"" of|strong=""H1121"" Chemosh|strong=""H3645""! He|strong=""H5414"" has|strong=""H4428"" given|strong=""H5414"" his|strong=""H5414"" sons|strong=""H1121"" as|strong=""H5971"" fugitives|strong=""H6412"", and|strong=""H1121"" his|strong=""H5414"" daughters|strong=""H1323"" into|strong=""H1323"" captivity|strong=""H7628"", to|strong=""H5414"" Sihon|strong=""H5511"" king|strong=""H4428"" of|strong=""H1121"" the|strong=""H5414"" Amorites."

No contributions yet for this word.

Be the First to Contribute

Community Context & Notes

0 comments

No comments yet. Be the first to add context!

💡 Comment Purpose: Share how your family uses this word, regional differences, generational changes, or cultural context.

✅ Good: "My mum says..."
"Old people say X, young say Y"
"In my village..."
"Example: [sentence]"

❌ Avoid: Arguing about translations
Vague comments
Off-topic discussion