natu-adorana

Frequency: 20 contributions0 contributors
Pending

Example from Scripture

MRK 12:6

"Tamona mo noho

English Translation

ia natu-adorana, ena lalokau; dokona ai ia na dekedia e siaia lao, eto, Natugu binai idia ese bae matauraia.","\+w Therefore|strong=""G3754""\+w* \+w still|strong=""G2089""\+w* \+w having|strong=""G2192""\+w* \+w one|strong=""G1520""\+w*, \+w his|strong=""G1438""\+w* beloved \+w son|strong=""G5207""\+w*, \+w he|strong=""G3754""\+w* sent \+w him|strong=""G3588""\+w* \+w last|strong=""G2078""\+w* \+w to|strong=""G4314""\+w* \+w them|strong=""G3588""\+w*, \+w saying|strong=""G3004""\+w*, ‘\+w They|strong=""G3588""\+w* \+w will|strong=""G1473""\+w* \+w respect|strong=""G1788""\+w* \+w my|strong=""G1473""\+w* \+w son|strong=""G5207""\+w*.’"

No contributions yet for this word.

Be the First to Contribute

Community Context & Notes

0 comments

No comments yet. Be the first to add context!

💡 Comment Purpose: Share how your family uses this word, regional differences, generational changes, or cultural context.

✅ Good: "My mum says..."
"Old people say X, young say Y"
"In my village..."
"Example: [sentence]"

❌ Avoid: Arguing about translations
Vague comments
Off-topic discussion